доки не побачу
що з очей те з серця тому я хочу бути сліпою
вилупаю собі погляд я буду слуханням
буду аудіо буду онлайн я буду іконою
на заставці твого телефону опікункою месенджера
пошукаємо покриття поле моїх долонь не ловить вай-фай
гектари відсутностей зривають зв’язок
connecting people in impossible
11 років немає риби ім’я моє помилка мережі
я зроблена з води ти її мутиш і вона стає більшою
я поновила очі бачу чого не чую
замість хреста вивісила на стіну метеликів
завтра коли рушимо з третьою ногою до побачення
до завтра будемо вільні все нам удасться
вилиці ребра ввіруєш у мене як у тіла
воскресіння пройдеш по воді
спухне мені в животі твоя подібність
dopóki nie widzę
co z oczu to z serca dlatego chcę być ślepa
wyłupię sobie patrzenie będę słuchaniem
będę audio będę online będę ikoną
na pulpicie twojego telefonu patronką messengera
poszukamy zasięgu pole moich dłoni nie łapie wifi
hektary braków zrywają połączenie
connecting people in impossible
11 lat nie ma ryby moje imię błąd sieci
jestem z wody ty ją mącisz i ona jest większa
odzyskałam oczy widzę czego nie słyszę
zamiast krzyża zawiesiłam na ścianie motyle
jutro kiedy ruszymy z trzecią nogą do widzenia
do jutra będziemy wolni wszystko nam się uda
policzki żebra uwierzysz we mnie jak w ciała
zmartwychwstanie przejdziesz po wodzie
spuchnie mi w brzuchu twoje podobieństwo
доґма
першим було ламання води а вона вчиняє багато галасу
це буря а буря знає все слова заквітають маком
у темноті густішій за гладь видно тільки фрагменти
пізніше було вже тільки зараз бо минуле відбилося в оці
до трьох разів шукаю мову того про що танцюють слова
будуть такі моря що тільки й топити коси в обороні тиші
dogma
pierwsze było łamanie wody a ona robi dużo hałasu
to burza a burza wie wszystko słowa kwitną makiem
w ciemności gęstszej od tafli widać tylko fragmenty
później było już tylko teraz bo przeszłość odbiła się w oku
do trzech razy szukam mowy tego o czym tańczą słowa
będą takie morza że tylko topić włosy w obronie ciszy
луна як вихідна точка
цілий смак зняти з язика а дощ нехай обполоще каміння
приходить мелодія здатна обернутися в слово щось живе
світ згущується бог є душа є вени горять і прийди
шматую рибу і бреду через стару річку бо вірю в свої ноги
день розкривається зі шкарлуп першого звуку
співає вода а те про що блищать очі на тему берегів
є в ньому якась суперечність але наповнена тілом
echo jako punkt wyjścia
cały smak zdjąć z języka a deszcz niech opłucze kamienie
przychodzi melodia zdolna obrócić się w słowo coś żywego
świat zagęszcza się bóg jest dusza jest żyły płoną i przyjdź
dzielę rybę i brnę przez starą rzekę bo wierzę w swoje nogi
dzień otwiera się ze skorup pierwszego dźwięku
śpiewa woda a to o czym błyszczą oczy ma temat brzegów
jest w tym jakaś sprzeczność ale pełna ciała
велика пляма
я секрет із квітів та скла ти прикриваєш мене землею
закотилося небо моя голова коло черевика дрижать і копають
звідси близько до пекла сходжу до шеолу
зустрічаю там своїх сестер зустрічаю там братів
вони подають нам терпкі яблука ми фокусуємо зір
на їхньому смаку від нього язики іржавіють
wielkie piętno
ja sekret z kwiatów i szkiełka przykrywasz mnie ziemią
zapadło się niebo mam głowę przy bucie drążą i kopią
stąd blisko do piekła schodzę do szeolu
spotykam tam swoje siostry spotykam tam braci
podają nam cierpkie jabłka skupiamy wzrok
na ich smaku od niego rdzewieją języki
Переклав з польської Микола Гуменюк