Євгеніка
шрами в повітрі
заслони двері розвіяні вітром
розтерті в чорнім мастилі
тривале ридання стель
конфеті штукатурки
що далі що далі мені заспіваєш
що далі ще змовчиш
арфісте без голови
прибиральнице з готелю «Москва»
сосно роздерта на півтора мільйони очей
що далі насниться коли
ох арфісте
пальцями зрушиш проказу
скільки клаптиків шкіри з неба спаде
скільки манни утоне в мішках для котів
ох арфісте
носиш на пальці персня злотого
та іменню твоєму нема відголоску
в муках бездонних
в тишах безустних
в сказанні сказанних
проведи по струнах так
наче звуків не існувало
смерть уже відбулася
і зосталось життя
в тим єдиним твоїм звуку
заховався правди осколок
зачаївся в пусі ненарожденних
а зараз
а зараз
о прибиральнице з готелю «Москва»
глянь хоч на хвилинку вгору
там же сосни
шумують шумують шумують
очі плачуть плачуть плачуть
дивись на стелі
Eugenika
blizny w powietrzu
zawiasy drzwi rozwiane na wietrze
roztarte w czarnym smarze
przeciągłe łkanie stropów
konfetti tynku
i co jeszcze co jeszcze mi zaśpiewasz
co jeszcze mi zmilczysz
harfiarzu bez głowy
sprzątaczko z hotelu «Moskwa»
sosno rozdarta na milion i pół oczu
co jeszcze się wyśni gdy
o harfiarzu
palcami poruszysz trąd
ile płatów skóry spadnie z nieba
ile manny utonie w workach na koty
o harfiarzu
nosisz na ręku pierścień złoty
ale twoje imię nie ma ekwiwalentu
w milczeniach przepastnych
ciszach bezustnych
mowie wymówionych
pociągasz za struny
jakby dźwięki nie istniały
śmierć się odbyła
i pozostawało życie
w tym jednym twoim dźwięku
tkwi prawda niczym drzazga
kuta w puchu nienarodzonych
a teraz
a teraz
o sprzątaczko z hotelu «Moskwa»
spójrz choć na chwilę w górę
tam sosny przecież
szumią szumią szumią
oczy łakną łakną łakną
patrz na stropy
Кільця Сатурна
Для А.
I’ve seen things, you people wouldn’t believe,
Attack ships on fire off the shoulder of Orion
I’ve watched C-beams glitter in the dark near
the Tannhauser Gate
All those moments, will be lost in time like tears in rain.
і припинив говорити
і припинило у нім жевріти повітря
і світлість більше не мружилась
і ніч запала гаряча
над темними пляжами пустель
мандрували через сорок літ
а мандрівка сочилася в них
як слиз в устах померлого
піски годували їм очі
виїдали останню істину
хліб кришив долоні
жаль разив уста
в пустелі вітер був брилою
кубом з гострими кінцями
мертвим сузір’ям
трояндою яку вбили
так як вбивають у серце
на місце ножа
і книги були їм не писані
а єдиною буквою Закону
був пісок
розділений надвоє
і полилася кров
поміж них
як блискавиця
як раптовий вогонь
і врешті увесь пісок
усі покоління Сіону
перекинулись в люстра
у яких нема відображення
і коли западає ніч
в люстрі возносяться лише зорі
а кільця Сатурна
опадають на дно
Pierścienie Saturna
Dla A.
I’ve seen things, you people wouldn’t believe,
Attack ships on fire off the shoulder of Orion
I’ve watched C-beams glitter in the dark near
the Tannhauser Gate
All those moments, will be lost in time like tears in rain.
i przestał mówić
i przestało w nim oddychać powietrze
i światłość przestała się mroczyć
i noc zapadła gorejąca
nad ciemnymi plażami pustyń
wędrowali przez czterdzieści lat
a wędrówka sączyła się w nich
jak sopel w ustach umarłego
piaski karmiły im oczy
wyżerały ostatnie racje
chleb kruszył dłonie
żal rosił usta
na pustyni wiatr był bryłą
sześcianem o ostrych końcach
martwą konstelacją
różą którą wbijano
tak jak się wbija serce
na miejsce noża
i księgi nie były im pisane
a jedyną literę Prawa
stanowił piasek
dzielony na dwoje
i zstępowała krew
pomiędzy nich
jak błyskawica
jak nagły ogień
aż w końcu cały piasek
wszystkie pokolenia Syjonu
zamieniły się w lustra
w których nie ma odbić
kiedy zapada noc
w lustrze pną się tylko gwiazdy
a pierścienie
opadają na dno

Матузалем
Here comes the sun
маєм долоні
маємо пальці носи
щоки щелепи нижні і верхні
повіки вії лоби підборіддя
маємо ребра волосся поперек
маємо скроні губи сідниці
маємо внутрішній бік долоні
щоби грати в тосі-тосі
щоби грати в тосі-тосі
маєм долоні щоки носи
щелепи ребра волосся
поперек маєм і губи
маєм сідниці
і геніталії
любі геніталії
маєм Адамове яблуко
маємо тім’я і пуп
маємо нігті
маємо зуби
щоби грати в квача з вами
маєм гадюк і кашалотів
маєм нев’їбенне почуття гумору
маєм чимало кришталю
маємо теж чимало фарту
маємо попіл у річці Ганг
І трохи кіптяви на горищі
маєм широкий таз
аби народити нові світи
маєм мокротиння повне
летючих газів
роздовбані ровери
півфляжки вина
старі книги в чужих алфавітах
Бога за піччю
І Стівена Гокінга на даху
передбачення кінця світу
пласкі землі
скейтборди, які не їздять
чотки із зірками
пиво з дихлофосом
рятункові номери на руках
рейви срейви і трепи
ганебне виконання
літаючі пам’ятники
маєм убогість
сни про голод
труни вимощені шовком
чорний чай
посмертні маски
дошки для нарізки
мед
шнурки для прання
втрачені кон’юктиви
плющ у волоссі
кота на ім’я Тангер
шини в воді та вогні
засоси на шиях
безплатне паркування
пиво гауд замість бомб
пси готелі
дуже дуже
відкриті дельти
повторюю ще раз
маєм чимало кришталю
eso es lo que quiero?
Matuzalem
Here comes the sun
mamy dłonie
mamy palce
szczęki żuchwy policzki nosy
powieki rzęsy czoła podbródki
mamy żebra włosy lędźwie
mamy skronie wargi pośladki
mamy wewnętrzne strony dłoni
żeby grać w łapki
żeby grać w łapki
mamy dłonie policzki nosy
żuchwy żebra włosy
lędźwie mamy i wargi
mamy pośladki
mamy genitalia
drogi rodne
mamy jabłko Adama
mamy ciemię i pępek
mamy paznokcie
mamy zęby
żeby grać w berka z wami
mamy żmije i kaszaloty
mamy zajebiste poczucie humoru
mamy sporą dozę kryształu
mamy też sporo farta
mamy popioły w rzece Ganges
i trochę sadzy na strychu
mamy szerokie miednice
by urodzić nowe światy
mamy plwocinę pełną
lotnych gazów
rozklekotane rowery
pół flaszki wina
stare książki w obcych alfabetach
Boga za piecem
i Stevena Hawkinga na dachu
przepowiednie końca świata
płaskie ziemie
deskorolki które nie jeżdżą
różańce z gwiazdami
piwo z psikiem
numery ratunkowe na rękach
rejvy srejwy i trapy
karygodne sprawowanie
lewitujące pomniki
mamy przednówek
sny o głodzie
trumny wymoszczone jedwabiem
czarną herbatę
pośmiertne maski
deski do krojenia
miód
sznury na pranie
przegrzane spojówki
bluszcz we włosach
kota o imieniu Tanger
opony w wodzie i ogniu
malinki na szyjach
bezpłatny parking
goudy zamiast bomb
psie hotele
bardzo bardzo
otwarte delty
i zatoki
powtórzę raz jeszcze
mamy sporo kryształu
eso es lo que quiero?
Переклала з польської Вікторія Фещук