так би й завжди

так би й завжди

Поет, редактор. Народився у 1950 році в Москві. Закінчив фізичний факультет МГУ ім. М.В. Ломоносова. Публікатор радянської неофіційної поезії і прози 1950-80-х рр. (Я. Сатуновський, М. Соковнін та ін.), Співредактор поетичного розділу антології «Самиздат века» (1998), куратор проєкту «Неофициальная поэзия». Лауреат Премії Андрія Бєлого в номінації «За заслуги перед російською літературою» (2013). Лауреат премії-стипендії Фонду Йосипа Бродського 2019 року. Один із найбільш значних поетів-концептуалістів (поряд з В. Некрасовим, Л. Рубінштейном, І. Холіним і ін.) Живе в Москві.

* * * 

пишучи в темряві 
не помітив 
що ручка не пише 

* * * 

пиша в темноте 
не заметил 
что ручка не пишет 

* * * 

на небо подивитися не зашкодить 

* * * 

на небо поглядеть не вредно 

* * * 

Ти не знаєш 
Бог 
має багато вимог? 

Як там 
у Царстві в Нього 
нічого? 

* * * 

Ты не знаешь 
Бог 
очень строг? 

Как там 
в Царствии Его 
ничего? 

* * * 

якби ми були рибами 
ми би плавали 

якби ми були птахами 
ми би літали 

але ми люди 
і ми валяємося в ліжку 

* * * 

если б мы были рыбы 
мы бы плавали 

если б мы были птицы 
мы бы летали 

но мы люди 
и мы валяемся в постели 

* * * 

пташечки прокинулися 

а от і люди 
затупотіли по стелі 

* * * 

птички проснулись 

а вот и люди 
затопали по потолку 

* * * 

вечір 
дивлюся німі фільми 
у вікнах будинку навпроти 

* * * 

вечер 
смотрю немые фильмы 
в окнах противоположного дома 

* * * 

я зустрів двох маленьких близнюків 
і хоча вони були однаковісінькі 
подивився на мене 
лише один 

* * * 

я встретил двух маленьких близнецов 
и хотя они были совершенно одинаковы 
посмотрел на меня 
только один 

* * * 

щоб думати 
нам же так само потрібен час 
чи не так? 

а дві думки 
думати водночас хоч би як 
не можна 

* * * 

чтобы думать 
ведь тоже нужно время 
верно? 

а две мысли 
думать одновременно 
нельзя 

* * * 

Купатися заборонено 
але качки 
не слухаються 

* * * 

Купаться запрещено 
но утки 
не слушаются 

* * * 

вона хотіла 
мого тіла 
а я хотів 
безліч тіл 

* * * 

она хотела 
моего тела 
а я хотел 
многих тел 

у лікаря 

лежати… не дихати 

як добре 
так би й завжди 

у врача 

лежать… не дышать 

как хорошо 
так бы и всегда 

* * * 

це наяву 
ми сни забуваємо 

а вві сні 
пам’ятаємо їх усі 

прекрасно! 
усі сни 
я звільнив 

* * * 

это наяву 
мы сны забываем 

а во сне 
мы помним их все 

чудесно! 
все сны 
спасены 

* * * 

я тому так і пишу 
бо інакше не вмію 

я тому так і вмію 
що інакше не пишу 

* * * 

я потому так и пишу 
что по-другому не умею 

я потому так и умею 
что по-другому не пишу 

* * * 

прошу пробачити 
вас і так багато 
а тут іще я 

* * * 

прошу прощения 
вас и так много 
а тут еще я 

* * * 

мої вірші 
дуже прості 

я їх уже 
багато написав 

* * * 

мои стихи 
очень простые 

я их уже 
много написал 

* * * 

(як ти думаєш про мене) 
таких людей не буває 
і я не такий 

* * * 

(как ты думаешь обо мне) 
таких людей не бывает 
и я не такой 

* * * 

а навчити життю 
ти можеш? 
ні 
я з поезії спеціаліст 

* * * 

а жизни научить 
ты можешь? 
нет 
я в стихах специалист 

* * * 

майже згадав 
бабусю 
подругу моєї бабусі 

* * * 

почти вспомнил 
бабушку 
подругу моей бабушки 

* * * 

присвячено тобі 

а сказано собі 

* * * 

посвящено тебе 

обращено к себе 

Переклав з російської Лесик Панасюк 

Поет, перекладач, дизайнер і перформер. Автор трьох поетичних збірок. Окремими книжками вірші виходили в перекладах російською та румунською. Перекладає українською сучасних авторів із російської, білоруської, англійської та польської мов: книжками вийшли твори Дмітрія Кузьміна, Артьома Вєрлє та Вальжини Морт. Лауреат низки всеукраїнських і міжнародних літературних конкурсів. Учасник багатьох фестивалів і мистецьких акцій в Україні та за кордоном. Вірші перекладені вісьмома мовами, друкувалися в українській та закордонній періодиці. Живе в Бучі.

Дивіться також
Венера Курі-Гата
Бартош Попадьяк
Гали-Дана Зингер